Activitats

Mercat de veus

(rebost d’històries)

Diversitat de parles catalanes en les rondalles
ANIN/GRUP SAC DE RONDALLES

Introducció

Presentem un projecte de narració de rondalles a infants en les diferents parles catalanes a les biblioteques de la Diputació de Barcelona, anomenat Mercat de veus.

Justificació

La capacitat d’observar i valorar la diversitat de formes de veure i viure al món s’ha convertit en l’actualitat en un aspecte necessari de tota persona.
La globalitat, la informació mediàtica i la presència de persones d’altres països enriqueixen la nostra cultura i la nostra vida en general. Si coneixem les nostres arrels culturals podem tenir els recursos necessaris per poder incloure aquells aspectes forans o globals que ens enriqueixen sense que això comporti un empobriment de la nostra cultura.
Així, coneixent i estimant la nostra cultura i la nostra manera de viure podem anar obrint camp a les altres cultures i relacionar-nos amb elles per compartir, intercanviar i enriquir-nos mútuament. El desig de l’enteniment de l’altre passa obligatòriament pel desig d’enteniment d’un mateix.
La millor manera de compartir quelcom entre les persones és la relació personal, cara a cara. I en això, la narració directa de relats on cada persona, narrador i oient, s’implica totalment és un instrument privilegiat i que no ha perdut vigència. Només cal assistir a una sessió de contes per comprovar-ho.
L’emoció que s’esdevé en escoltar la narració de contes és un vehicle preferent per traspassar des de l’arrelament en la pròpia cultura. Escoltar les diferents parles de la pròpia llegua fa valorar-la qualitativament i quantitativament i la posa en primer pla, per tal de poder viure-la i també per relacionar-se en igualtat amb altres cultures.
Igualment, els possibles oients d’altres cultures que participen en aquesta activitat, poden conèixer la diversitat i la riquesa del món català i extreure’n similituds i diferències, tot valorant-la i tenint-la en compte, per acceptar-la i estimar-la.

Objectius

  • Difondre la narració oral.
  • Donar a conèixer la diversitat de les parles catalanes.
  • Transmetre la tradició rondallística dels països catalans.
  • Fomentar la lectura a través de la selecció de llibres feta sobre la contrada i les seves rondalles.
  • Mantenir els suports orals de narració pròpia (escolta, contacte directe narratiu, oralitat, difusió de patrimoni intangible, difusió de la diversitat territorial i cultural).

Metodologia

Els contes són majoritàriament de base tradicional o assimilats a la tradició i estan narrats en la parla concreta de cada contrada.
Les sessions de contes tenen una durada de 50 a 60 minuts.
Abans de les sessions es fa arribar una bibliografia de cada zona, tant pel que fa a rondallística pròpia com a parla, cultura i característiques territorials. Aquesta bibliografia formarà, a la llarga, un conjunt de coneixement de tots els territoris de parla catalana.
A l’inici de cada sessió el narrador fa una breu localització de la contrada i de les seves característiques de forma divertida i adient als infants.
Durant la sessió, atura la narració en aquelles paraules, girs o costums que poden ser més estranys o difícils d’entendre, aclarint els conceptes amb preguntes al públic infantil i amb exemples i sinònims d’altres llocs fins que resulta entenedor. Tot seguit repeteix la paraula, el gir o el costum i continua la narració.
Sempre que és possible, al final de la narració, departeix amb els infants i els seus acompanyants, tot comentant allò que tingui a veure amb la parla utilitzada, els contes o la contrada.

Destinataris

Infants entre 3 i 10 anys, usuaris de les biblioteques de la xarxa de la Diputació de Barcelona.
S’hi inclouen en el projecte als familiars o acompanyants adults dels infants, als quals se’ls anima a visitar la contrada concreta, a apreciar i tenir en compte les parles i les tradicions del lloc i a la narració o lectura de contes a casa amb propostes concretes i amb llibres a l’abast a la biblioteca.

Els narradors i les seves contrades

Blai Senabre i Ribes, nascut al bell poble d’Altea, Marina Baixa, País Valencià, un dia d’agost del segle passat. De formació contística autodidacta. Des de 1998 passeja la seua maleta plena de contes per tot arreu, contant per a tot tipus de públic i en tota mena d’espais. Participa en tot tipus de projectes al voltant dels contes i la narració oral. Des de 2004 crea i diriguix ENCONTES; Festival de Narració Oral d’Altea. Correu: teatrer(at)yahoo.es
web: www.aktesteatre.com

Jordi Sanz.

Això diuen que era, en temps de la constitució espanyola, i un any abans de l’antic estatut d’autonomia de Catalunya, en Alcoi, antiga ciutat cantonal de la província d’Alacant, va nàixer, com un fresol més de l’olla, en Jordi Sanz i Silvestre. Va créixer com les cabres en la serra de Mariola, i tot i que s’estimava la seua terreta la va abandonar per llicenciar-se en matemàtiques. Camina que caminaràs va arribar a Barcelona on, avorrit de tanta arrel, integral i logaritme, es va formar tant en l’art dramàtic, com en expressió corporal i narració oral. Des de llavors que conta contes quan li deixen en tota mena de bars, biblioteques, centres educatius, etc… Diuen que l’han sentit algun cop contar baix de l’aigua… però això és un altra història.

Carles Alcoy, del Pallars Jussà, de la Conca de Tremp, de Salàs de Pallars. Filòleg de formació es dedica al conte i la narració des de 1999. Fa difusió literària en qualsevol entorn (narració, lectura en veu alta, itineraris, aproximació a ambients històrics a través de la literatura, gestió de tertúlies, redacció, correcció i edició). Correu: lletra(at)gmail.com.

Lola Barceló Morte, nascuda a Barcelona, és periodista, editora, professora d’espanyol per a estrangers i narradora oral. Membre de Sururú Contes, grup en actiu des de 2004 a Barcelona, dedicat a la narració oral per a infants i adults.

Habitualment explica en castellà, català i un barreja de valencià i aragonès que els de l’Alt Millars, una comarca muntanyeca de Castelló, anomenen xurro. Fruit de la seva experiència com a narradora de “El barber de Sevilla”, de Rossini, en versió infantil, té en preparació una adaptació de “La Traviata”, per a l’editorial Hipotesi en la seva col·lecció Òpera Prima. Correu: lolabarcelom(at)telefonica.net

Joan de Boer és llicenciat en Literatura a la Universitat de Girona, ha rebut classes d´interpretació a l´Escola de Teatre el Timbal, de narració oral a la Casa dels Contes i de guió televisiu a l´Escola d´Escriptura i Humanitats de l´Ateneu Barcelonès. És membre fundador de la Cia. l´Escarabat i soci de l´ANIN(Associació de Narradores i Narradors)
Fa cinc anys que es dedica a la narració oral de forma professional: a nombroses escoles d´arreu de Catalunya i més de 150 biblioteques i sales de lectura, participant en diversos programes de foment de la lectura. Correu: escarabat(at)mixmail.com

Paula Hernández.

Paula un dia, va agafar les maletes i se’n va anar a Olot, allà va viure 17 anys, explicant contes als nens, als adults, fent animació infantil, teatre per adults i per a nens….Actualment, faig narració per nens i adults. Correu: paulin(at)wanadoo.es.

L’Anna Gabernet va néixer al bell mig de la plana de Lleida, a Bellpuig.
L’any 1998 es va diplomar en logopèdia i posteriorment es va formar en tècnica i expressió de la veu, i en narració oral. Actualment, treballa de narradora per a tot tipus de públic tot desenvolupant diferents projectes de narració a escoles, biblioteques, fundacions, ajuntaments… Per més informació podeu visitar el seu web: www.annagaber.net

Teresa Cubí

El meu nom és TERESA… i amb cada lletra del meu nom podria començar milers de paraules, i amb cada paraula podria construir incomptables històries…
… històries senzilles, petits fets quotidians, il·lusions, anècdotes i somnis… Així de discreta i disfressada de dia a dia la PARAULA ens abraça constantment…
I llavors… qui diu que els contes són només cosa d’infants? Correu: teresacubi(at)yahoo.es

Un projecte amb experiència

Aquest projecte que no és de nova creació sinó que ja fa quasi dos anys que s’està aplicant de manera semblant a les biblioteques del Consorci de Biblioteques de Barcelona amb èxit, sota el títol de “Sac de Rondalles”.
Des del gener del 2005 s’estan narrant rondalles en les diferents parles catalanes en totes les biblioteques del Consorci.
Des de que s’ha començat a aplicar i fins al juny del 2006 hem realitzat 165 sessions de narració a Barcelona. Després d’aquestes sessions i agafant una mitjana de 45 usuaris per narració, podem dir que hem narrat rondalles en les diferents parles catalanes a uns 7.500 oients.
Creiem que són un bon aval del nostre projecte totes les persones que han gaudit amb les nostres narracions i el desig de continuïtat del Consorci de Biblioteques de Barcelona.
Per altra banda, aquest projecte forma part de l’Associació de Narradores i Narradors (ANIN). Aquesta associació creada el 3 de desembre de 1998 té com a objectius la difusió de la narració, el contacte entre els narradors i l’estudi ampli d’aquest art. L’ANIN a part d’impulsar aquest projecte també n’ha creat d’altres com la “Mercè de Conte” (narracions per les Festes de la Mercè), “Els contes de la Laia” (narració de contes per Sta. Eulàlia), narracions a la presó de Quatre Camins…

Contacte

Aquest projecte està gestionat pels narradors que l’integren i està adscrit a l’ANIN (Associació de Narradores i de Narradors – www.anincat.org).
Les dues persones de contacte del projecte són:

Carles Alcoy lletra(at)gmail.com 93 790 72 81/ 666 53 13 54
Anna Gabernet correu(at)annagaber.net 973 38 36 54 / 690 137 960

Barcelona/ Mataró/ Organyà, març-juny de 2006