Llibres

Textos sugeridos por narradores y narradoras orales para narradores y narradoras orales

"¿Qué libro te ha conmovido y afectado en tu vida como narrador, cuentacuentos, cuentista...?
¿por qué?"

Des de la revista N seguim perseguint els narradors i les narradores amb la pregunta que figura a l'encapçalament. Vet aquí algunes respostes més:
Llegir les respostes

 

Llibres
Canciones infantiles y nanas del baobab
Madrechillona/Marecrits
El pájaro del alma
Boca cerrada. El poder de los cuentos
El grillo silencioso
Elmer et Walter
Els músics de Bremen
A la sombra del olivo
Què diuen els ocells
Ruby canta un blues
Iosa i les grues
L´hora del conte
Els naradors de la nit
Contes de tots colors. Contes dels origens
Riure és viure, i conviure amb somriure, un desig
TANTÁGORA
Historia del rey transparente
Contar con los cuentos
Els ciurons que tornaren minyons / Sa rondalla d'en Vit / L'amor de les tres taronges / Es ca d'en Bua i es moix d'en Pejulí
Verlioka/
Té nassos
La mosca
Jaime y las bellotas

La cambra prohibida
Princesas olvidadas o desconocidas

Esperando a las liebres y otros cuentos chinos

Chamario
Els llibres tranquils

Les Metamorfosis
L’Espantaocells / El espantapájaros
Pell de llarinté, cua de tiré
Llegendes del drac,l’heroi i la donzella
Na Mitón. La mujer en los cuentos y leyendas africanos

El pájaro que canta el bien y el mal la vida
y los cuentos tradicionales de Azcaria Prieto (1883-1970)

El anillo mágico y otros cuentos populares rusos

Aquesta nit, el papa!
El caballo mágico de Han Gan
Olivia
Els tres porquets
El filòsof i el pescador
Joha i l'home de la ciutat
Les dues dones i el Cadi
El mestre
Albert
Les noies del blat de moro
Abenyonhú
Nanets i gegantassos/Gegantassos i nanets
Recull d'exemples i miracles ordenat per alfabet
Els millors contes Zen
Manual del Rondallaire
El silencio de los árboles
¡Nunca mais!
Cuentos Del Cuervo. Mitos y leyendas de los indios haida
Los niños tontos
Tres contes meravellosos del segle XIV
Pequeñas resistencias. Antología del nuevo cuento español
El regal de la comunicació
El rei de la val d'aran
Contes a la vora del mort
La lectura ¿afición o hábito?
Los descendientes del arca. Antología de Relatos Ecológicos
Le murmure des contes
La niña que creó las estrellas. Relatos orales de los bosquimanos /xam
Dadahwat
La flor del cirerer
L'illa (una història quotidiana)

Coloraines
El cuento de auggie wrem
Cuentos y leyendas del miedo

Quico

Històries de la Història de Catalunya

A en Fabià no li interessa la guerra
Els tres bandits

Las cabritas de Martín
La història de la Bavar i en Kiwi...
Murmuris al cementiri
Eres único
La gran caja
Quinzemons

Le Prunier
Sopa de Pedra

Las tres cerditas
El diari de la Carlota
Tabola a la teulada

Quants tràfecs per un coixí...
La sirena en la llauna de sardines

El dimoni sense feina

Contologia. Antologia de les tècniques del conte literari
Como una novela
L'harem occidental

Relatos y poemas para niños extremadamente inteligentes de todas las edades

El difunto y otros cuentos

Todos los cuentos. Antologia del relato breve

Fonts orals. La investigació a les terres de parla catalana

Introducció a l'etnopoètica. Teoria formes...

Oralidad y Escritura. Tecnologías de la palabra
Leyendas de Euskal Herria
Barbablava: l'heroi, el personatge

Als éssers humans els encanten les històries
Benvigut/da al club de la sida...
La bruixa catalana

Obabakoak
Déjame que te cuente
Els narradors de la nit

Semillas al viento. Cuentos del mundo

Arte y trama en el cuento indígena
La bruja debe morir

Los cuentos populares de Africa
Aquí hay luz

Revistes
Notícia de revistes

Enregistraments
Nous enregistraments, noves intencions
Notícies editorials
LitOral INFORMA

Retrospectives
JOAQUIM RUYRA I OMS

LitOral INFORMA

Mientras llegan a las librerías (no sabemos cuánto tardaremos en llegar a un acuerdo con la distribuidora), podéis adquirir los libros de nuestra asociación vía correo certificado con los siguientes precios:


-DEBAJO DEL PUENTE. ADIVINANZAS TRADICIONALES RECOGIDAS EN EL CAMPO DE GIBRALTAR. 287 adivinanzas y 41 cuentos con acertijos. Incluye estudio preliminar. 164 págs. 8,00 euros. (Disponibles sólo 10 ejemplares).

-CIEN CUENTOS POPULARES RECOGIDOS EN EL CAMPO DE GIBRALTAR (prólogo de Antonio Rodríguez Almodóvar). Estudio preliminar y comentarios a todos los cuentos. 208 páginas. 10,00 euros.

Gastos de envío para España (lo que nos cobra correos): 4,40 euros (los gastos son por paquete, independientemente del número de ejemplares enviados).
El envío se haría contra reembolso. Los pedidos superiores a cinco ejemplares recibirán como obsequio el album ilustrado "El gigante Botafuegos".
Podéis hacer vuestros pedidos vía internet o por teléfono.

LitOral, Asociación para la Difusión de la Literatura Oral
asociacionlitoral@hotmail.com
Tfno.: 649 262 356

inici

JOAQUIM RUYRA I OMS

Joaquim Ruyra i Oms va nèixer a Girona el 1858 però des de la seva infantesa residí a a Blanes que considerà sempre, segons pròpies paraules "la meva història, la meva pàtria, la meva afecció." La casa pairal dels Ruyra està situada a Blanes.

Per aquest motiu, la població de Blanes ha volgut dedicar l'any 2003 a Joaquim Ruyra, prosista mestre de mestres, assagista, poeta, autor teatral i traductor. Ara fa cent anys que va aparèixer "Marines i Boscatges" l'obra publicada a la revista "Joventut" i que assolí immediatament un gran èxit.

Blanes té també previst un itinerari identificador dels principals escenaris de les narracions que es desenvolupen principalment en aquella població.

Joaquim Ruyra pertanyia a una família benestant, d'advocats i propietaris. Els inicis de la vocació literària de Ruyra havien trobat un gran estímul amb el seu bon amic Ramon Turró. Junts havien estudiat els escriptors més importants moderns i antics, especialment els grecs que sempre constituïren per a Ruyra "una meravellosa font, model puríssim".

Joaquim Ruyra va fer estudis de Dret a Barcelona on va conèixer Jacint Verdaguer i Josep Carner, amb qui sempre va mantenir molta amistat. Verdaguer va influir decisivament en que Ruyra adoptés escriure en la llengua catalana. A més, l'ambició literària de Ruyra es desenvolupà en paral.lel a l'eclosió de catalanisme polític i de la Renaixença literària.

A partir de 1890, després d'haver guanyat un premi als Jocs Florals de Girona, quedà incorporat al món de la literatura catalana. Diversos premis s'hi van afegir posteriorment però destacava més com a prosista que com a poeta. Col·laborava en publicacions de l'època i en la revista "Joventut" (1903) es va publicar el primer aplec de "Marines i Boscatges" que va tenir un gran èxit. (L'any 1920 aquesta obra fou refosa i publicada sota el títol "Pinya de Rosa".)

La producció literària de Ruyra fins al 1919 és escassa: les col·laboracions esmentades, membre de la secció filològica de l'Institut d'Estudis Catalans, col·labora eficaçment i activa amb Pompeu Fabra, escriu ponències sobre filologia, és crític literari i gran traductor. Una salut delicada que l'obliga a fer estades hivernals a les illes Canàries i un matrimoni poc reeixit no han afavorit una més gran producció literària, tot i que mai va deixar d'escriure.

Les seves tertúlies a la casa pairal de Blanes adquiriren molta anomenada i van ser centre de reunió de bona part dels intel·lectuals barcelonins de l'època.

Sempre es dedicà amb preferència a la narració curta. En la novel·la llarga no passà mai dels primers capítols. ("La gent del mas Aulet" i "Els dos nansaires"). A partir de 1919, quan es publica el seu llibre "La parada", Joaquim Ruyra es converteix en el primer prosista del seu temps. Però des dels inicis de la seva activitat literària, Ruyra ja havia fet una notable aportació de llenguatge, la més important després de Verdaguer, en el sentit de rigor i de riquesa, de lèxic i de sintaxi. El seu afany es concentra més en l'exercici estilístic i la pulcritud lingüística, que en la temàtica de la narració. La seva obra caracteritza l'ambientació de marina i de pagesia amb detallisme descriptiu, dialectalismes blanencs, i l'exactitud en el reflex de la naturalesa, d'arrels impressionistes.

Ja en el seu temps va ser qualificat com el gran mestre de prosistes i narradors, de Josep Carner a Carles Riba, de Salvador Espriu a Pere Calders i Mercè Rodoreda entre altres. Ruyra va ser un partidari convençut de la normativització malgrat que hi veia un aspecte negatiu per l'adaptació que els escriptors es veien obligats a fer en la sintaxi i l'estil, però lloava aquells lluitadors de l'època (Carner, Ors, López-Picó o Sagarra) que "aplanaven en gran manera el camí dels qui els succeirien"

Joaquim Ruyra i Oms va morir a Barcelona el 1939.

Les seves obres principals:

La Parada (1920) Reedició de Marines i Boscatges (1903) Recull de narrativa curta
Entre flames (1928) Recull de narrativa curta
Amor a prova de bomba (1902), teatre,
El país del pler (1906), poesia
Fulles ventisses (1919) id.
La cobla (1931) id.
La bona nova (1927) teatre,
En Garet a l'enramada (1938) teatre (adapt.)
L'educació de la inventiva (1938) Nucli teòric de la seva tècnica narrativa
Questions de llenguatge (problemes de llengua)

Fonts bibliogràfiques:
ESPADALER, Anton M. : Història de la Literatura Catalana. Editorial Barcanova,SA 1993
Diccionari de la Literatura Catalana. Edicions 62, 1979
Joaquim Ruyra: cent anys de "Marines i Boscatges"
Serra d'Or, maig 2003 pgs. 18 a 27
Gran Enciclopèdia Catalana Ruyra, Joaquim - Vol. 12
Enciclopèdia Catalana, S.A. Barcelona, 1978

Montserrat Solanas

inici

Esperando a las liebres y otros cuentos chinos

Liao Camping, selección y traducción
Lea Bonnín, Adaptación literaria
Ilustración: Zhang Xiaofei
Maguregui ediciones

Para los amantes de los cuentos filosóficos en general y de la cultura oriental en particular…

En este librito encontraréis cuento chinos muy cortos extraídos de los "clásicos" de la antigüedad china, los cuales bebieron a las fuentes de la literatura popular.

Para que podamos entender méjor de dónde vienen estos cuentos se nos da una breve explicación de quién los escribió y en qué contexto. Son cuentos de letrados de todo tipo (políticos, maestros taoístas, nobles, filósofos..) que vivieron en épocas diversas.

Estos escuetos cuentos filosóficos con mensaje definido aunque no siempre explícito (no hay moraleja final), deja a veces el lector occidental perplejo .. El final del cuento puede ser abrupto y el lector tiene entonces que "redondear" o buscar la enseñanza del cuento.. como por ejemplo aquel cuento del joyero y de las perlas..

Pero no digo más.. a descubrirlo y disfrutarlo!

En castellano o en chino, ya que la edición es bilingüe! Y este libro también se disfruta por los ojos, gracias a las ilustraciones del pintor Zhang Xiaofei, que estuvieron expuestas en Barcelona durante el mes de febrero de 2005.

Catherine Favret

inici

Chamario

POLO, Eduardo; BALLESTER, Arnal
Caracas: Ekaré, 2004

Parece ser que Eugenio Montejo, poeta venezolano galardonado con el Premio Nacional de Literatura de Venezuela (1999) y el Premio Internacional Octavio Paz de Poesía (2004), anda algo enfadado. ¡Tantos años ejerciendo de poeta (¿se ejerce de poeta?) para que al final al que conozcan los demás sea a Eduardo Polo! Porque a Eugenio Montejo le fascina Pessoa y como a él le dio por adoptar heterónimos. Así que para escribir Chamario, colgó el traje de Eugenio Montejo en el armario y se vistió de Eduardo Polo.

Eduardo Polo fue uno de los aventajados alumnos del maestro Blas Coll de Puerto Malo, más conocidos como “colígrafos” (El cuaderno de Blas Coll, 1981). Durante esa época produjo un amplio repertorio de escritos y poemas que, sin embargo, destruyó poco antes de marcharse para dedicarse a la música y a la arqueología marina en otro país de Caribe.

Pero a la quema sobrevivieron los poemas y cancioncillas que forman Chamario (Chamario viene de chamo, que significa niño en Venezuela). Presentado en un formato pequeño y cuadrado, editado con delicadeza y buen gusto, sencillo hasta decir basta, Chamario es una joyita. Uno tiene la sensación de que las palabrasbailotean a saltitos por entre las líneas que forman cada poema en las páginas impares y de que se valen de las ilustraciones de Arnal Ballester para, desde las páginas pares, darse impulso y pasar a la siguiente página, al siguiente poema, a la siguiente danza.

Lo mejor es saber que en Venezuela andan los chamos de 7 años recitando Chamario.

Laura Gonzalvo Horna

inici

Els llibres tranquils

MOLIST, Pep
Lleida: Pagès editors, 2003

Aquest és el títol suggerent d’una obra clara i ben orientada per a un públic divers. Es tracta d’una selecció serena de diversos títols, feta des del coneixement, d’una banda, de la literatura infantil, d’altra des del coneixement dels seus lectors però, sobretot, des de moltes hores d’observació de la màgia de les seves trobades: cadascuna de les lectures. La franja d’edat que abraça és dels 2 als 10 anys. I els criteris per a la seva selecció diversos: que siguin de qualitat (on prevaleix la qualitat en la creació literària per sobre la didàctica), que siguin tranquils (és a dir, que no siguin cridaners, exagerats, que no facin molt de res... vaja, simplement que ens facin sentir bé, que ja es prou!), i que puguin ser recollits en quatre grans apartats que organitzen el cos de l’obra: el curs de la vida; els sentiments, les actituds, les malalties; el món que ens envolta; el món que no és palpable. Aquests quatre grups se subdivideixen en 45 de molt més palpables, fàcilment recuperables bé al sumari o, per ordre alfabètic a un índex alfabètic de matèries final. Per a cadascun d’aquests 45 temes d’allò més divers (des dels polls fins l’amistat, passant per la guerra i la pau) s’ha triat una mateixa estructura expositiva: una introducció (generalment distreta, graciosa i informativa) sobre el tema; el comentari sobre el conte seleccionat per a aquell tema; una biografia del/s seu/s autor/s; la transcripció d’algun fragment significatiu; una relació d’altres títols suggerits per a aquell mateix tema.

Aquesta estructura, que potser és massa àmplia per a segons quin tipus de públic, té la gràcia que, gràcies a la seva bona organització, facilita la seva consulta per a molts usos diferents: per als pares i mares, per als bibliotecaris, per als mestres, i també per als narradors, ja que pot orientar per a l’estructuració de sessions monogràfiques d’aspectes que, pels seus caràcters comú i transcendent, és possible que sigui convenient que es treballin especialment. És fàcil que trobem a faltar alguns títols.... però això té fàcil solució afegir-los.

Lourdes Reyes

inici

Les Metamorfosis

NASÓ, Publi Ovidi
Barcelona: La Magrana, 1994.

“És el meu desig parlar de cossos transformats en formes noves”. Així comença Ovidi aquesta obra on descriu més de dues-centes cinquanta narracions mitològiques, de les quals, la majoria, tenen en comú les metamorfosis d’éssers humans, herois o déus en altres éssers humans, animals, plantes o fenòmens naturals.

Heus aquí unes quantes bones raons per llegir o rellegir aquest text. Perquè la mitologia és encara avui un gran referent per a la interpretació de qualsevol cultura, i per tant, també de la creació: l’obra que presentem està carregada de situacions i personatges molt suggerents i d’emocions a flor de pell (amor, odi, enveja, cobdícia, ira, luxúria, por…). A més, del llibre de Les Metamorfosis, tot i les formes narratives clàssiques, podem extreure un bon grapat de lliçons bàsiques per a la construcció del relat breu. Ara bé, això no és tot, ja que Ovidi, en certes ocasions, enllaça les diferents històries amb gran naturalitat. I encara més, si l’obra no es vol llegir com un relat, es pot utilitzar com a manual àgil i eficaç sobre bona part dels passatges imprescindibles de la mitologia greco-llatina.

Això es deu a què aquesta edició inclou un índex detallat que recull cada història. La Magrana, però, no només ha tingut aquest encert: la introducció és breu i ajustada a les necessitats del públic no especialista i la traducció en prosa de l’original llatí, en vers, aconsegueix un tractament àgil del text i l’ús d’un vocabulari proper al lector actual. Tot plegat, amenitzat per unes notes a peu de pàgina concises sobre la genealogia i biografia dels personatges, així com l’etimologia dels topònims que hi apareixen. La introducció, la traducció i les notes ha estat realitzades per Ferran Aguilera. Finalment cal dir que aquesta edició està dividida en dos volums (I-VI i VII-XV) i que se’n poden trobar bones traduccions en vers i prosa en, gairebé, qualsevol llengua.

I doncs, des de la descripció de la creació del món fins a l’imperi de Juli Cèsar, en què creieu que s’acabarà transformant… una jove i humil però destra teixidora o el vell que defuig les ciutats i es suicida llençant-se des d’un penya-segat al mar o, per exemple, el mateix Juli Cèsar?

Xavi Serrat i Brustenga

inici

L’Espantaocells / El espantapájaros

ALBO, Pablo, AULADELL, Pablo
Barcelona: La Galera, 2005
www.pabloalbo.com

A la majoria dels lectors no els sonarà estrany el nom de Pablo Albo. Tant el Félix com el Pablo, Pérez de solter, han decidit conservar el cognom de casats el camí en solitari que tot just enceten. L’espantaocells, publicat en la versió castellana (l’original) i catalana (traducció) per La Galera, és el primer llibre del Pablo que publica sota el nom de Pablo Albo. Pel que fa al Pablo Auladell, amb qui tots dos membres del Grupo Albo havien col·laborat en projectes anteriors, ha decidit conservar el nom i el cognom tot i les conseqüències que d’aquest fet puguin derivar-se.

Quan L’espantaocells es titulava El espantapájaros y la veleta els Pablos van presentar-lo al Certamen d’Àlbum Infantil Il·lustrat de la Ciutat d’Alacant. Corria l’any 2002 i van rebre una menció especial del jurat. Això els va animar a tornar-s’hi a presentar l’any següent i aquest any sí van guanyar-lo amb Caracol que publicarà Edebé el setembre si tot va bé.

Entre els anys 2002 i 2005 en que finalment ha vist la llum des de les prestatgeries de les llibreries, L’espantaocells ha perdut la meitat del seu títol. La raó la trobem, de ben segur, en la traducció catalana d’aquest petit àlbum. A la història original en castellà “la veleta estaba enamorada del espantapájaros”. Probablement el fet que “la veleta” a qui el Pablo Albo i el Pablo Auladell han donat forma, vida i somriure sigui tan absolutament femenina va convèncer els editors que no era possible mantenir el penell en la seva condició d’ésser inanimat masculí. La solució: “la senyora penell estava enamorada de l’espantaocells”.

I aquesta és la història. Tendra i senzilla tot i que oberta a possibles lectures, algunes més agres i d’altres més dolces. M’agradaria quedar-me amb la lectura més generosa, que, de vegades, quan tot sembla perdut el destí fa un gir de 180 graus i ens col·loca altre cop la felicitat a tocar. Tanmateix us convido a acostar-vos-hi i a descobrir-hi els matisos.

Laura Gonzalvo Horna

inici

Pell de llarinté, cua de tiré

Conte tradicional mandinga recollit per Koumera Diakhaby
Barcelona: Tiré, 2003

En el més pur estil tradicional aquest llibre amaga dins les seves pàgines una història ben estructurada, plena de ritme i obstacles per vèncer.

En Mamadou i la Kumbà estaven a punt de tenir un fill.

La mare no volia que el menut naixés per terra i va demanar al pare que anés a caçar una pell de llarinté. L’home ho va aconseguir

Però el pare tampoc volia que el menut portés un plomall de palla i va demanar a la mare que aconseguís una cua de tiré. La dona ho va aconseguir.

Molt recomanable per aquells que busquen contes per explicar o per recomanar als infants que ja saben de llegir.

Roser Ros

inici

Llegendes del drac,l’heroi i la donzella

SOLER I AMIGÓ, J.
Barcelona: Baula, 2005-05-16

És un llibre d’interès pels narradors i narradores ja que facilita en gran manera la feina de cercar per aquí i per allà les nombroses llegendes protagonitzades per aquestes tres arquetips. S’equivoca qui pensa i diu que d’això només en tenim a Catalunya. La prova n’és aquest recull que acaba de sortir per Sant Jordi i que ve signat per un bon amic, en Joan, i bon coneixedor de la temàtica.

I ara que parlem d’arquetips, llegeixo a la introducció que el drac n´és un, i, segons afirma Victòria Cirlot, prové de l’inconscient col·lectiu, tot i que jo no sé si també es podria dir que prové del col·lectiu inconscient. La protagonista femenina, tot i el caràcter passiu que se li atorga en aquests relats, és, sí, l’arquetip, la víctima propiciatòria del drac. Però sense ella no existiria el darrer dels arquetips, l’heroi masculí (gairebé sempre provenint de terres estrangeres) el qual deu la seva fama a l’existència d’una donzella que es trobi en el mal pas de ser engolida per un drac.
És a dir, el primer que necessitem perquè existeixen aquestes llegendes és l’element femení. S’atrevirà algú a contradir que el món és de les dones?

R.R.

inici

Na Mitón. La mujer en los cuentos y leyendas africanos

AGBOTON, Agnès
Barcelona: Integral, 2004

Nou recull de contes i llegendes africans fet, aquest cop, per una dona d’allà que viu aquí. Nombroses cintes amb hores i hores de gravacions avalen la feina de la recopiladora que ens fa arribar a nosaltres, estrangers a la cultura i els costums de la seva gent, el bo i millor de les d’unes narracions explicades per persones que formen part de països llunyans, exòtics per a molts de nosaltres, com ara l’actual Burkina Faso. Són contes tradicionals que des que se’n va tenir notícia, han cridat l’atenció d’antropòlegs i estudiosos dels costums dels pobles que els van veure néixer. La millor garantia d’aquest llibre és, però, la dona que ha recollit el material que el conforma. A més a més de perdre’s per les seves pàgines, és recomanable sentir-la de viva veu. L’Agnès és una excel·lent narradora i els qui han tingut el plaer de sentir-la i veure-la així ho testifiquen.

R.R.V.

inici

El pájaro que canta el bien y el mal la vida
y los cuentos tradicionales de Azcaria Prieto (1883-1970)

PRADA, José Manuel
Madrid: Lengua de trapo, 2004
Colección Rescatados n.º 8

En la primavera de 1936, dos meses antes del estallido de la guerra civil, el folklorista estadounidense Aurelio M. Espinosa hijo documentó en un pueblo de Palencia las extraordinarias dotes como narradora de Azcaria Prieto de Castro, pero apenas recogió información sobre ella. Casi setenta años después, el autor de este libro, fascinado por la lectura de aquellos cuentos, viajó a la zona para intentar localizar a los descendientes de Azcaria y averiguar todo lo posible sobre su vida. Lo que encontró superó con mucho sus expectativas.

A caballo entre la historia oral y el relato de viajes, la biografía y la reconstrucción histórica, este libro recoge el resultado de esa investigación, además de los veinticuatro magníficos relatos tradicionales de Azcaria que Espinosa recogió en 1936.

inici

El anillo mágico y otros cuentos populares rusos

AFANASIEV, Alexander Nikoláievich
Madrid. Páginas de espuma, 2004

Tenemos aquí una selección de cuentos maravillosos, maravillosos en todos los sentidos.

La mejor manera de comprender lo que a veces resulta confuso cuando hablamos de la sólida y memorable estructura de los cuentos tradicionales, o cuando hablamos de los “motivos” entendidos como los átomos o mínimos elementos, características o acciones contenidos en los cuentos tradicionales.

Cuentos de acción trepidante, no dejan de pasar cosas cargadas de magia. Una guía de elementos maravillosos: personajes (príncipes y princesas, hadas, dragones, brujas...), objetos mágicos y prodigiosos, encantamientos y maldiciones, reinos lejanos e imposibles, todo con la mayor economía de palabras. Cuentos ligeros, cuentos que no se detienen y avanzan a gran velocidad con repeticiones, rimas, fórmulas y todo aquello que los hace memorables.

Para leerlos hay que hacer el ejercicio del “todo es posible”, dejar a un lado los juicios morales y la ética moderna y occidental. Y lo mejor es leerlos en voz alta, porque cuando estos cuentos “suenan” crecen y crecen imparables.

Además en el estudio preliminar, realizado por José Manuel Pedrosa, encontramos un muy interesante análisis comparativo de algunos de estos cuentos rusos y sus versiones españolas.

A mi manera de ver, estos cuentos son un alimento imprescindible para el que gusta de escuchar y contar cuentos.

M. E. G.

inici

Aquesta nit, el papa!

BACHÉS,M; BRUN-COSME, N
Barcelona: Corimbo, 2004

Aquella tarda la mare estava molt cansada, encara que l'Anna va arribar contenta de l'escola, la mare va dir que no a tot: no als bombons, no a la tele i no a convidar el Juli.

L'Anna es va enfadar, sense dir res l'hi va fer pagar. Quant va arribar el pare, tot era el pare: tallar la carn, portar-la a dormir, explicar el conte,....., . La mare quedava fora de joc, fora de tot allò que era habitual en que intervingués la mare, "aquesta nit, el papa!" era la revenja. Quan ja va quedar sola a la habitació, l'Anna se sentia trista, no podia dormir, li faltava alguna cosa, no havia fet les paus amb la mare, la rancúnia li feia mal. Sort que la mare va entrar a l'habitació i li va explicar que aquella tarda estava molt cansada i havia dit que no a tot, però que demà podria convidar a n'en Juli. Un petó i una abraçada varen tornar la pau que deixa dormir.

P.D.

inici

El caballo mágico de Han Gan

CHEN, J. H
Barcelona: Corimbo, 2004

Es la història d'un gran pintor xinès que es va convertir en llegenda. Diuen que el seu pinzell era tan màgic que podia convertir les seves figures pintades en reals. Era un bon pintor de cavalls que semblaven tan reals que podien sortir de la seda que acollia la seva figura. Una nit un gran guerrer el va visitar per demanar-li que li pintés un corser per a la batalla del dia següent, ell ho va intentar però per més que s'hi esforçava el cavall no prenia vida, amb ràbia va llençar la seda on pintava al foc, i en aquell moment va aparèixer un corser fogós que va endur-se el guerrer cap a la batalla. Eren invencibles ja que la màgia del cavall protegia també al guerrer. Però varen ser tantes les morts i la sang que el cavall va viure que, no podent resistir-ho més i plorant, va escapar del camp de batalla deixant abandonat el guerrer. Diuen que després de molt buscar, el guerrer va tornar a casa del pintor i va trobar el seu cavall dins la seda d'un gran quadre.

Les il·lustracions volen imitar la pintura sobre seda que Han Gan feia 1.200 anys enrere.

P.D.

inici

Olivia

FALCONER, I, text i il·lustracions
Barcelona: Serres, 2001.

Per parlar d'Olivia, el llibre, he de parlar de l'Olivia, el personatge.

L'Olivia és única. I el seu creador, Ian Falconer, massa bé que ho sap. És per això que organitza el llibre com un retrat de l'Olivia des de diversos angles i enfocaments. En aquest sentit, Olivia no és exactament un conte ja que no segueix una estructura narrativa: passar, passar, allò que se'n diu passar, a Olivia no passa res. Es tracta d'un àlbum il·lustrat en el qual, definitivament, el text no tindria cap sentit sense les imatges. L'única funció de les paraules és la de guiar-nos en un viatge a través de la vida diària de l'Olivia. I l'Olivia se'ns mostra sencera. Apareix físicament en diferents posicions i actituds del quotidià. I fonamentalment ens obre una finestra al seu caràcter. L'Olivia és tendra i divertida per la seva espontaneïtat, per la franquesa dels seus deliris de grandesa, per la seva innocència múrria.

Potser allò que fa que l'Olivia sigui tan especial sigui la seva forta personalitat. L'Olivia no és la projecció d'una nena des de la ment d'un adult sinó que és absolutament genuïna. A l'Olivia te la creus. És tan viva que desborda els marges de cada pàgina. Arribaries fins i tot a acceptar la possibilitat de trobar-te-la un bon dia pel carrer. Sense alterar-te diries: "Carai, però si és l'Olivia!". Tothom qui es plantegi d'explicar una història hauria de cercar la versemblança que l'Ian Falconer aconsegueix que l'Olivia desprengui. I és que l'Olivia, per si algú encara no la coneix, no és sinó una tendra porqueta a dues tintes.

Descrit l'ingredient principal, vegem ara els complements. El llibre està magníficament realitzat. L'editor ha respectat el to que li han marcat en tot moment les creacions de Falconer, autor i també il·lustrador de l'obra. Les imatges es mantenen en un bonic equilibri de senzillesa i originalitat. Es juga contínuament amb el vermell, única nota de color que vesteix cada pàgina i l'eleva a la categoria d'imatge autònoma al mateix temps que dona unitat al conjunt del llibre.

En definitiva, un regal.

Laura Gonzalvo

inici

Els tres porquets

WIESNER, D
Traducció de Teresa Farran Vert
Barcelona: Juventud, 2003

Res en l'aspecte extern d'aquest llibre ens diu que no estiguem al davant d'una nova edició del conte clàssic dels tres porquets. Tanmateix, de seguida succeeix quelcom d'estrany: quan el llop bufa la casa de palla del primer porquet, l'indefens animal surt disparat amb tanta força que... surt fora del conte! A partir d'aquest moment, tota l'acció de la història tindrà lloc a un espai atemporal i buit: l'espai on viuen els contes.

En aquest àlbum il·lustrat, la relació entre la imatge i el text és total. No existeixen les imatges sense el text ni el text sense les imatges. De forma paral·lela amb la trama argumental, aquest llibre reflexiona sobre l'essència mateixa dels àlbums il·lustrats, dels contes, de les imatges que els han acompanyat tradicionalment. El text es divideix en dos plans, el pla ficcional i un pla de ficció dins la ficció: el creat pels contes que es troben dins l'espai irreal pel qual es mouen els personatges. Cada conte té imatges que es corresponen amb el tipus de conte de que es tracta i amb la cultura i tradició de la que és originari.

Es posa en dubte fins i tot la necessitat de mantenir els contes argumentalment impassibles al llarg dels anys, tot i els canvis socials i culturals que es donin al món. Així, se'ns planteja la història de Sant Jordi i el drac des del punt de vista del drac, punt de vista sens dubte més propi del món contemporani que no pas la versió clàssica. A Els tres porquets, els personatges agafen la batuta del seu propi concert i rescriuen, literalment, el final de la seva història. D'aquesta manera es converteixen en éssers versemblants per la seva capacitat de prendre decisions sobre les seves vides.

El llibre explota totes les possibilitats del llenguatge que l'autor està emprant per comunicar-se: la paraula escrita, les il·lustracions i la relació que s'estableix entre tots dos mitjans. Són absolutament delicioses les imatges dels tres porquets sobrevolant la pàgina en blanc muntats sobre un petit avió de paper que han construït amb un dels fulls del seu propi conte.

Laura Gonzalvo

inici

El filòsof i el pescador

Joha i l'home de la ciutat

Les dues dones i el Cadi

El mestre

MOLINS RAICH, Anna, textos
JOVER, Lluïsa, il·lustracions
Barcelona: La Galera, 2004
Col·lecció El Minaret

Es tracta dels quatre primers títols d'una col·lecció trilingüe, català, castellà, àrab que els seus editors adrecen a tots, petits mitjans i grans, vinguin d'on vinguin, ja que la seva és una aposta vers la interculturalitat. Es tracta de conèixer per saber comprendre, comprendre per poder respectar. Cada llibre inclou dos contes procedents de la literatura de tradició oral àrab, alguns dels quals provenen de Les mil i una nits. Com a nota curiosa assenyalarem que dels dos contes que hi ha a cada llibre, un d'ells està escrit segons l'ordre de lectura "occidental" (de pàgina esquerra a pàgina dreta) i l'altre està escrit segons l'ordre de lectura àrab (de pàgina dreta a pàgina esquerra). D'aquí que els llibres no tinguin coberta i contracoberta, sinó dues cobertes. Un bon tastet per a narradors, us el recomano.

Roser Ros

inici

Albert

LANI, Y
Barcelona: Blume, 2003

Per a que sorgeixin noves idees es necessari avorrir-se. L'Albert ja ho havia fet tot, havia jugat a tot i a fora plovia. Estava avorrit, no sabia què fer. Llavors va tenir una idea, raonant el seu present es va llençar a descobrir l'univers. Tenia un objectiu, construir una nau, de cartró, per volar per l'espai.

Es una història molt simple en el traç i en el text, però que connecta amb una situació profunda d'il·lusió que desperta la imaginació i condueix a l'acció.

P.D.

inici

Les noies del blat de moro

SOLER AMIGÓ, Joan, text
RIUS, Roser, il·lustració
Barcelona: Llibres a mida/Càritas Espanyola, 2004

Abenyonhú

AGBOTON, Agnès, text
PERIS, Carme, il·lustració
Barcelona: Llibres a mida/Càritas Espanyola, 2004

Dos llibres que acullen dins les seves pàgines mites de cultures diferents. Tota una aventura per part d'una editorial que acaba de néixer i ho celebra amb dos bells exemplars coeditats amb Càritas. Bells de mirar, de tocar, de llegir i per a aquells que tenim el vici d'explicar, bells de contar.

L'enhorabona a tots!

Roser Ros

inici

Nanets i gegantassos/ Gegantassos i nanets

DURAN, Teresa; PIEROLA, Mabel
Barcelona: Edebé, 2004

D'entrada direm que es tracta d'un llibre que té dos títols, ja que segons per on comencis a mirar i/o llegir, el llibre es diu d'una manera o d'una altra. Els protagonistes principals de les històries procedeixen de la collita personal de la polifacètica Teresa, que com que de gegants en sap un nap, se n'ha inventat de nous, i ben fet que fa!. Però l'autora, com els bons boletaires, sap prou bé què és el que el pot collir i el que cal deixar. I el mateix fa amb els nans. Tot això ben amanit amb les il·lustracions de la Mabel, dóna com a resultat un llibre que s'aguanta molt bé (i no ho dic per la seva mida considerablement gran, eh?), sinó que tant es fa mirar, com llegir i palpar, i que tant es pot explicar com reinventar. Tasteu-lo, ja ho veureu!

Roser Ros

inici

Recull d'exemples i miracles ordenat per alfabet

LIEJA, Arnau de; edició crítica de Josep-Anton Ysern Lagarda
Barcelona: Barcino, 2004, 2 volums

L'any 1881 -ens diu l'autor de l'edició crítica d'aquest treball -, Marià Aguiló va publicar el Recull d'eximplis, gestes e faules, e altres llegendes per ABC. L'obra va ser reeditada el 1904 a càrrec del fill de l'autor, Àngel Aguiló. Havia quedat, doncs, fora de l'abast del públic un dels textos més característics i prototípics de la literatura exemplar, versió catalana d'una de les obres mestres d'aquest gènere, l'Alphabetum narrationum d'Arnau de Lieja. La present edició que apareix amb la voluntat de pal·liar aquesta mancança, s'inicia amb unes reflexions sobre el concepte d'exemple (o apòleg), seguit d'aspectes estructurals d'aquesta mena de textos a més d'una anàlisi temàtica de l'obra. Molts d'aquests textos, llargament difosos pels canals de l'oralitat, tenen un regust de rondalla meravellosa que enamora. Crec que és un bon llibre consulta per a narradors que no tenen por d'inspirar-se en el passat per explicar històries avui.

Roser Ros

inici

Els millors contes Zen

BRUNEL, Henri
Traduc. Ramon Folch i Camarasa

Barcelona: La Campana, 2004
Un petit tresor de breus contes Zen -vint-i-quatre , 124 pàgines,- escollits per Henri Brunel i traduïts del francès per Ramon Folch i Camarasa.
Històries curtes, al final de cada una de les quals (amb l'excepció de quatre) s'hi troba una reflexió o comentari d'un mestre Zen, que ofereix "una sortida per on es filtrarà la intuïció que pot fer nèixer la possible guspira" (literal).
Aquestes històries que venen d'edats remotes, poden desvetllar efectivament una altra visió de la vida, o, senzillament, proporcionar el plaer de la seva lectura. En tot cas, la reflexió o comentari, pot ser una eina més perquè el narrador conegui millor la possibilitat funcional que ofereix.
Algun dels contes, la majoria japonesos, possiblement no us serà desconegut, en alguna versió un xic diferent. Els personatges són diversos i l'acció a Orient, però els temes són universals en el capteniment i sentir dels éssers humans. Són contes adequats per a petits i grans.
En el pròleg, Henri Brunel fa una petita explicació del què és el Zen.
Montserrat Solanas

inici

Manual del Rondallaire

Eulàlia BULLICH i Mercè MAURE
Barcelona: La Magrana 1996

Aquest "manual" pot ser una bona eina per a aquelles persones interessades en narrar contes tradicionals catalans als infants.

En la introducció fa un útil repàs de tot allò que cal tenir en compte a l'hora de contar.

Els contes estan ordenats per edats recomanades i venen acompanyats per un comentari de les autores i una fitxa on consta el tipus, la classificació, la versió de referència escollida, altres versions, l'edat recomanada i la durada aproximada. En alguns, s'afegeix un quadre comparatiu de les diferents versions.
Al final del llibre hi ha un quadre de classificació del repertori i una treballada bibliografia.

Tant pot ser útil per a particulars (pares, mares, avis, àvies, germans, cangurs...), com per a educadors (mestres, monitors...) i narradors. La senzillesa i claredat d'exposició el fan molt abastable i entenedor, i la seva acurada sistemàtica pot ajudar a gaudir d'altres versions i a planificar les sessions. El recull de contes que es presenta va des de contes força coneguts (encara que no sempre en la versió més habitual) fins a contes molt bonics però no gaire coneguts.

Les autores són narradores orals i mestres d'escola pública en les etapes infantil i primària. També imparteixen cursos de narrativa oral als professionals que s'ocupen de la formació del nen.

Ignasi Potrony

inici

El silencio de los árboles

Eduard MÁRQUEZ

Una pequeña novela sobre un violín, el silencio, una guerra, una guerra cercana, en una ciudad sitiada que podría ser Sarajevo, pero que el autor no menciona, puede ser cualquier ciudad, cualquier guerra, podríamos ser cualquier de nosotros.

Una novela que conmueve, que emociona, personas que aman, personas que sufren, personas que hacen daño a los que aman por que ellos también aman.

La combinación es emocionalmente explosiva: amor a los hijos, a la esposa, al amante, a la música, a los cuentos, a la vida, y la posibilidad real de perderlo todo.

La historia se monta como un puzzle, una de las piezas grandes es un viejo luthier, despojado de casi todo por culpa de la guerra, de los hombres que las hacen, explica historias en el museo de música de la ciudad sitiada, a un grupo de supervivientes, que cada día acuden allí a escuchar, "impacientes por huir, durante un rato del hambre y del miedo". Él cuida a sus oyentes, antes de que vengan recorre las salas vacías del museo para asegurarse de que son seguras, después les cuenta, los salva por unos momentos del mundo atroz que ruge afuera.

Otras piezas del puzzle: las cartas que escriben los que asisten a escuchar los cuentos del luthier, a sus seres queridos, lejos de la guerra, contándole sus experiencias, entre ellas ese loco que cuenta cuentos: "Que alguien pueda contar historias así en medio de esta locura y que haya gente dispuesta a escucharlas me devuelve la confianza", "su voz resonando por la salas vacías, se convirtió en un hilo de luz, ... fueron unos momentos mágicos... Parece mentira que una simple historia pueda abrir tantas puertas", alguien compara sus cuentos con las semillas del hombre que plantaba árboles (otro hermoso cuento)

En algunos momentos no puedes leer, las lagrimas enturbian tu mirada, se te hace un nudo en lo más profundo, pensando, sintiendo. Esa vida podría ser la nuestra: un hijo, un violín, un gran amor, amores incompatibles, y los cuentos...

Muy recomendable para todo aquel que no tema ser conmovido, muy emotiva la importancia que los cuentos tienen en la trama. Una recomendación relacionada pero diferente: Eduard Marquéz buscó asesoramiento con un luthier de Barcelona: Xavier Vidal (www.luthiervidal.com), visitar la tienda (curiosamente en el c/ Girona muy cerca de dónde se realizan las tertulias de ANIN), es una fiesta para los sentidos, la vista especialmente, me llena de paz ver todos aquellos instrumentos de formas curvadas, alineados, suspendidos en el aire, ese color de vida, de árboles...

Hi ha també la versió en català.

inici

¡Nunca mais!

VV.AA.
Pontevedra: Kalandraka, 2003
http://www.kalandraka.com

Aquest álbum il·lustrat recull la visió dels nens gallecs, testimonis directes, de la catàstrofe ecològica del Prestige. A través de dibuixos, collages, contes, poemes, jocs de paraules i endevinalles, els petits autors ens expliquen la seva percepció de la "marea negra" i les seves conseqüències, elaborant una particular crònica dels fets des de l'enfonsament del petrolier fins a la mobilització ciutadana per a fer front al desastre ecològic.

És un llibre de denúncia amb la veu dels més petits i a la vegada d'esperança per a un futur millor.

Noemí Caballer

inici

Cuentos Del Cuervo. Mitos y leyendas de los indios haida

Bill REID, Robert BRINGHURST
Madrid, Ediciones Hiperión, 1998

Los haida vivieron en una isla en el extremo noroeste de Canadá.

En el prólogo, el narrador, Bill Reid escultor y dibujante de origen haida, dice que estos relatos "instruyeron, informaron y entretuvieron a los haidas a lo largo de su dilatada historia". Nosotros que distamos de aquella cultura en el tiempo y en el espacio, podemos ahora disfrutar de estos relatos teniendo la oportunidad de hacer diferentes lecturas: para los que gustan de los cuentos de ingenio en los que aparece ese personaje tramposo que siempre nos sorprende, tienen aquí buenos ejemplos ya que Cuervo, el personaje principal y una de las divinidades más importantes del panteón haida, es un embustero. Este echo, por cierto, llama la atención ¿Por qué una cultura da un lugar tan importante a un ser que, como escribe Lévi-Strauss en la presentación del libro, es "tramposo, descarado, libidinoso, grotesco e inclinado a la escatología"? La explicación que Lévi-Strauss da es sumamente interesante por su contenido y porque nos lleva a la reflexión. Y es aquí en dónde encontramos otra de las posibles lecturas de este libro ya que está lleno de símbolos.

Los que gustan de los relatos cosmogónicos se podrán chupar los dedos encontrando el origen del sol, la luna, las estrellas, lagos, riachuelos e incluso el género humano.

Y para todo el que guste de escuchar cuentos encontrará que estos relatos más que leerse se escuchan ya que el narrador los ha plasmado en un modo oral.

Un pequeño libro muy recomendable.

Martha Escudero

inici

Los niños tontos

Ana María MATUTE
Javier Olivares, ilustración
València, Editorial Media Vaca, 2000

Estos niños tontos son niños de verdad. No son bonitos, limpios graciosos y tiernos, son de verdad.

Mucho se ha dicho y escrito sobre los niños, sobre sus capacidades y habilidades, sobre su alimentación y sus cuidados, sobre sus gustos y preferencias y claro, en todos los casos, desde la adultez. Desde lo que los grandes pensamos y creemos lo que son los niños y cómo son los niños. Pero basta con que nosotros adultos miremos atrás y recuperemos nuestros propios recuerdos infantiles para darnos cuenta que en algún momento fuimos crueles, inconscientes, incautos, insensibles, malos. Que hicimos cosas ilógicas, peligrosas o desdeñables juzgadas así desde nuestra adultez.

Los niños tontos es un espléndido libro que habla con voz de niño, con bellísimas imágenes poéticas de cosas que son reales. Un libro para ser leído una y otra vez.

Si algún padre bien intencionado guiándose por el nombre de la colección, Libros para niños, adquiere este, se llevará una sorpresa. No es un libro "fácil". Para el adulto puede ser triste, incluso cruel ¿Cómo será para un niño?

¡Lo que yo daría por poder compartir la lectura de este libro con un niño!

Martha Escudero

inici

Tres contes meravellosos del segle XIV

Lola BADIA. Edició i comentaris
Barcelona: Quaderns crema, 2003

Ara tenim la sort de poder llegir tres contes meravellosos del segle XIV convenientment traduïts i comentats per Lola Badia. Aquesta estudiosa contextualitza els textos i ajuda a entendre les diferències i semblances entre gèneres tan pròxims com novel.la, conte, faula i lai narratiu. També aclareix les raons literàries i el deute històric dels escenaris on es desenvolupen els fets i també la manera d'actuar i de ser dels seus protagonistes.

Entre els tres contes n'hi ha un, Frare-de-goig-i-Sor-de-plaer que és el primer testimoni literari occidental del tema de la bella dorment, reprès més tard a la novel.la francesa Perceforest, al segle XVII, per Basile i Perrault, recollit al segle XIX pels germans Grimm i versionat al cinema per Walt Disney al segle XX. L'època en què va ser escrit aquest primer testimoni fa que tingui importants diferències respecte dels que solem conèixer. Posaré tan sols un exemple "la donzella un bon dia va morir sobre la taula de menjar, mentre escoltava els joglars i tenia un àpat suculent." Si tenim en compte que la seva és una mort temporal, podem imaginar quin despertar devia tenir la gentil dama amb el bes de l'amant i el sentit del gust i l'oïda ben plens. Tota una filosofia de la vida i de la mort.

En fi, és un petit llibre ric en descobertes i bonic de llegir. Us el recomano vivament.

Roser Ros

inici

Pequeñas resistencias. Antología del nuevo cuento español

Andrés NEUMAN. Edición y selección
Madrid, Páginas de espuma, 2002

Prologada per José Maria Merino, aquesta antologia vol ser una radiografia de l'estat del conte literari actual a Espanya. L'autor de la selecció que participa al volum també com a autor d'un text, explica de manera acurada els criteris utilitzats en el seu treball. I si bé és cert que relats escollits tenen una qualitat força desigual, el llibre té un valor que, al meu entendre el fa especial, i és el fet que cada conte ve precedit d'un text del seu propi autor que és tota una declaració de principis sobre el que significa per a ell ser escriptor d'aquest gènere moltes vegades considerat menor i mostra que darrera l'ofici d'escriure hi ha moltes hores de lectura. Aquesta és una bona guia de lectura on s´hi poden trobar els millors contes, els millors autors, segons el criteri d'aquests aprenents d'autor de conte. Per tots els que també ens considerem aprenents de narrador és una bona eina de treball i de lectura.

Roser Ros

inici

El regal de la comunicació

Sebastià SERRANO
Barcelona, Ara Llibres, 2003

Si partimos del hecho que el arte de narrar historias es, entre otras cosas, un hecho comunicativo y de relación, resultarán interesantes las consideraciones que Serrano hace en este libro. De manera clara y en un estilo oral, ya que el origen de este libro fue una conferencia, habla de la importancia de la comunicación verbal y, sobre todo, no verbal en el marco de esta nueva civilización que nos ha tocado vivir: la sociedad de la información y el conocimiento. Para el autor los secretos de la comunicación son los secretos de la felicidad, y conque dicen que cuesta tanto encontrarla, será enriquecedor saber que algunas de las herramientas de que disponemos para lograr una excelencia comunicativa son: saber escuchar, una voz armoniosa o una mirada cargada de intención ¿Cómo poner a punto estas herramientas que tanto utiliza el narrador? ¿Qué otros elementos hemos de considerar? Yo he encontrado en este libro algunas respuestas y muchos elementos de reflexión. Os lo recomiendo.

Martha Escudero

inici

El rei de la val d'aran

Pep COLL
Barcelona, Empúries (narrativa 214), 2002

Vet aquí un llibre que sembla un món.

"Una vegada hi havia un terrissaire que, cansat de pastar fang i tornejar peces noves, va voler dedicar-se a la restauració de ceràmica popular. O sigui, objectes vells, de taller desconegut, que la gent havia fet servir des de temps immemorials."

Sembla ser que en aquest llibre en Pep Coll ha fet un treball d'arqueologia. Ha anat recollint d'aquí i d'allà, paraula a paraula tot un seguit de narracions que, segons diu el "seu" terrissaire-restaurador, " a diferència de l'arqueòleg, li interessava més el servei de la peça que no pas el valor històric"

Amb "El rei de la Val d'Aran" ens podem acostar a aquell món que era la Vall d'Aran en el temps que per anar-hi calia que fos estiu o encomanar-se a Déu per travessar aquells "mars de neu" que el tancaven a l'hivern. A una societat aïllada durant tant temps li calia un imaginari propi per poder-se explicar algunes coses, per distreure... Uns contes que li fessin sentir que no estava sola, que allò que en ells passava podia passar a qualsevol (històries d'amors, d'herois, de mites, de morts, de bruixes, de sants...)

Aquest és un recull d'històries crues i innocents alhora que, tot i semblar d'un "altre" món, no es fan gens estranyes (potser és que ens són més properes del que sembla)

Albert Estengre

inici

Contes a la vora del mort

Ramon MINOVES
Barcelona, Columna Edicions, 2003

Fantasia i realitat tractades amb humor al voltant de les circumstàncies de la mort, vista des de dos costats protagonistes: els d'aquí, on encara som, i els de més enllà, quan, són on són, un cop passada la frontera.

Humor de bona llei i ironia, tracta amb naturalitat, i sense perdre-li el respecte, el fet de la mort i les reaccions dels personatges a l'entorn.

Un recull de històries curtes, on també hi trobem algun punt macabre i crític. Lectura que deixa gust de poc i un somriure divertit als llavis.

Aquesta obra fou finalista del premi Pere Calders de Literatura Catalana 2002.

Montserrat Solanas

inici

La lectura ¿afición o hábito?

Luís ARIZALETA (FIRA)
Madrid, Grupo Anaya, 2003

L'autor d'aquesta obra, Luís Arizaleta, és membre fundador de FIRA (Fomento de Iniciativas Recreativas y Artísticas), societat que fou creada fa deu anys.

El propòsit del llibre és participar en el debat de l'educació lectora i proposar arguments i reflexions (actituds, estratègies i recursos útils) a favor de la lectura per "afecció" i no per "hàbit", conceptes que aclareix. És possible educar l'afecció per la lectura, afirma l'autor. I comenta que ja l'infant s'inicia des que comparteix amb un adult l'observació de les imatges en un àlbum il.lustrat.

De manera metòdica i documentada analitza els aspectes inhibidors en l'educació per adquirir la llibertat de lectura bàsica creativa de l'afecció lectora. L'experiència i estudis de FIRA en aquest camp l'han dut a realitzar uns programes que han obtingut bons resultats amb els escolars a Pamplona. La narració oral hi va tenir el seu paper.

Anualment publiquen una revista anomenada "Calco". En els setze capítols del llibre es van descapdellant els punts de vista relatius al tema, fonamental, l' animació a la lectura, amb observacions interessants i recomanacions orientatives.

Un capítol està dedicat al paper que la narració oral, el narrador, representa en l'animació lectora. Es podria comparar la tasca del narrador a una frase del llibre que comenta l'interès de "bones lectures" amb preferència a "bons autors".

Llibre recomanat a tots aquells involucrats en l'animació lectora, on també participem els narradors orals.

Montserrat Solanas

inici

Los descendientes del arca. Antología de Relatos Ecológicos

Seve CALLEJA
Miraguano Ediciones

Seve Calleja, recoge en este precioso libro, textos que pertenecen a autores clásicos consagrados y reconocidos. Pero también ha incluido en el mismo, algunos cuentos y fragmentos de novelas de autores contemporáneos, donde el protagonista principal es LA MADRE NATURALEZA.. "Nuestra Arca no es otra que ésta, nuestra tierra...., pues mientras sigamos formando parte de su tripulación, es nuestra obligación marcar bien el rumbo, evitando virulentas corrientes que la azoten y puedan desencuadernarle el casco o erosionar excesivamente su cubierta...." , escribe Seve Calleja en el prólogo de su obra.

Siempre he defendido que los autores o cuentistas modernos no podemos presumir de la defensa de la justicia o la Naturaleza como si fuéramos sus descubridores. En muchos relatos antiguos, tanto orales como escritos, de autores conocidos y anónimos, encontramos esta defensa a veces de forma virulenta, escondida entre símbolos y metáforas. Es más o menos lo que Seve Calleja viene a afirmarnos en este libro que recomiendo a los amigos. Estoy seguro de que no les defraudará.

Inongo-vi-Makomè

inici

Le murmure des contes

Henri Gougaud - Bruno de La Salle
(Propos recuellis et présentés par Isabelle Sauvage)
"Texte et voix"
Desclée de Brouwer. Paris, 2002

Aquest llibre es confegeix amb el diàleg de dos narradors francesos plens de l'experiència del conte. Pausadament, van desgranant moltes d'aquelles qüestions que ens toquen de prop. Possiblement, la seva lectura pot donar-nos una mica més de llum en les nostres opcions de narració.

Bruno DE LA SALLE és el creador del CLiO, Centre de Litterature Orale, a Vendôme, on, durant tot l'any, es succeeixen tallers, tertúlies, timbes... A més d'ajudar a redescobrir els contes tradicionals, ha treballat a fons la divulgació de l'èpica clàssica grega, aràbiga, hindú, francesa, la matèria de Bretanya i el cicle carolingi, entre altres. El seu espectacle mes conegut és l'Odissea d'Homer, musicada i recitada, que va presentar el 1981 al festival d'Avignon i que va durar vuit hores.

Henri GOUGAUD començà cantant i escrivint. Els seus primers contes els narrà a la ràdio, mantenint una bona audiència durant força temps. El trobem a l'origen i la gestació dels primers festivals de narradors i és fundador de la prestigiosa revista La Grande Oreille. Ha editat nombroses recopilacions de contes al servei de tots els narradors francesos. També ha escrit novel·les. El seu desig el porta sovint a treballar amb etnòlegs i antropòlegs.

Invitats pel Consell de Redacció de la revista, hem espigat entre les pàgines alguns dels temes que ens han semblat més adients i hem xerrat una mica al seu entorn.

Els "aliments" dels narradors / nodrir-se dels contes i d'altres coses

C.- Encara que l'un tingui una formació universitària i l'altre no, és interessant veure com s'han nodrit en llocs molt diferents al conte. Han estat alimentats no solament del seu ambient cultural, sinó també de tot all&o